チェーホフの短編小説「たわむれ」を読む

チェーホフの短編小説「たわむれ」を読む

「たわむれ」対訳解説3

Как-то в полдень я отправился на каток один; смешавшись с толпой, я вижу, как к горе подходит Наденька, как ищет глазами меня...

「ある日の昼ごろ、ぼくは一人でゲレンデの方へ足を向けた。人だかりにまぎれたぼくは、ナージェンカが山の方へ歩いてゆき、目でぼくを探しているのがわかった、、、」

  смешаться
  толпа


Затем она робко идет вверх по лесенке... Страшно ехать одной, о, как страшно! Она бледна, как снег, дрожит, она идет, точно на казнь, но идет, идет без оглядки, решительно.

「その後小さな階段沿いにこわごわと上っていく、、、 一人で滑るのは恐ろしい、ああ、なんて恐ろしい! 彼女は雪のように青ざめ、震えている。彼女はまさに処刑に向かうように歩いてゆく、しかし歩いてゆくのだ。わき目もふらず決然と歩いてゆく。」

  робко
  лесенка
  оглядка


Она, очевидно, решила,наконец, попробовать: будут ли слышны те изумительные сладкие слова, когда меня нет?

「彼女は、おそらく、ついに試すことに決めたらしい、つまり、僕がいなくてもあのすばらしく甘い言葉が聞こえるのかどうか、を。」

  изумительный


Я вижу, как она, бледная, с раскрытым от ужаса ртом, садится в санки, закрывает глаза и, простившись навеки с землей, трогается с места...

「ぼくは見ている。彼女が青ざめ恐ろしさで口を開いたまま橇に乗り込み、この世と永遠のお別れをしてその場から出発するのを、、、」

  рот
  проститься
  трогаться


"Жжжж"... жужжат полозья. Слышит ли Наденька те слова, я не знаю...

「『ジジジジ、、、』スキーが軋む。ナージェンカがあの言葉を耳にしたのか否か、僕は知らない、、、」


Я вижу только, как она поднимается из саней изнеможенная, слабая.

「僕にはただ、疲れ果てて弱々しい彼女が橇から立ち上がるのが見えるだけだった」

  сани
  изнеможенный


И видно по ее лицу, она и сама не знает, слышала она что-нибудь или нет.

「そして彼女の顔からは、何かを耳にしたのかどうか彼女自身わからなかった様子が見てとれた」


Страх, пока она катила вниз, отнял у нее способность слышать, различать звуки, понимать...

「下まで滑る際の恐ろしさは彼女から聞き取り、音を分別し理解する力を奪ってしまったのだった、、、」

  отнять

Но вот наступает весенний месяц март... Солнце становится ласковее. Наша ледяная гора темнеет, теряет свой блеск и тает, наконец.

「しかし三月の、春の月が訪れる、、、 太陽はもっと柔らかくなる。ぼくらの雪山は黒くなり、その輝きを失って溶けていく。おしまいだ」

  блеск


Мы перестаем кататься. Бедной Наденьке больше уж негде слышать тех слов, да и некому произносить их, так как ветра не слышно, а я собираюсь в Петербург - надолго, должно быть навсегда.

「ぼくらは雪滑りをやめる。かわいそうなナージェンカはもうその言葉を聞ける場所がないし、それを言ってくれる人もいない。それというのも風は聞こえないし、また、ぼくはペテルブルグへ出発してしまう。長期間、おそらく永久に。」


Как-то перед отъездом, дня за два, в сумерки сижу я в садике, а от двора, в котором живет Наденька, садик этот отделен высоким забором с гвоздями...

「出発前のある、二日ほど前の日暮れ時にぼくが小庭に座っていた。ナージェンカの住む家の敷地とこの小庭は釘のついた高い塀で隔てられている、、、」

  сумерки
  садик
  забор


Еще достаточно холодно, под навозом еще снег, деревья мертвы, но уже пахнет весной, и, укладываясь на ночлег, шумно кричат грачи.

「まだかなり寒く、厩肥の下にはまだ雪が残っているし、木々は死んだようだ。しかし、春の匂いが感じられ、ミヤマガラスが寝床に横になりながら、騒がしく鳴いている」

  навоз
  ночлег
  грачи


Я подхожу к забору и долго смотрю в щель. Я вижу, как Наденька выходит на крылечко и устремляет печальный, тоскующий взор на небо... Весенний ветер дует ей прямо в бледное, унылое лицо...

「ぼくは塀に近づき長いことその割れ目から見ていた。ぼくが見ると、ナージェンカが玄関のポーチまで出てきて、悲しくふさいだような眼差しを空に向けていた、、、 春風が彼女の青ざめた物憂げな顔にじかに吹きつける」

  щель
  крылечко
  устремлять
  тосковать
  взор
  дуть
  унылый


Он напоминает ей о том ветре, который ревел нам тогда на горе, когда она слышала те четыре слова, и лицо у нее становится грустным, грустным, по щеке ползет слеза...

「それは彼女にあの風を思い出させる。彼女があの4つの言葉を聞いたときに山の上でぼくらに吹きつけた風を。すると彼女の顔は悲しげになり、悲しげに涙が頬を伝うのだった、、、」

  рвать
  ползти


И бедная девочка протягивает обе руки, как бы прося этот ветер принести ей еще раз те слова. И я, дождавшись ветра, говорю вполголоса:
- Я люблю вас, Надя!

「そして哀れな少女は両手を伸ばして、この風がもう一度その言葉を運んできますように、とお願いするかのようだった。そこで風を待ってぼくは小声で言う。『ぼく あなたを 愛しています、ナージャ!』」

  протягивать
  просить

  Боже мой, что делается с Наденькой!
  Она вскрикивает, улыбается во все лицо
  и протягивает навстречу ветру руки,
  радостная, счастливая, такая красивая.

  「ああ、ナージェンカの様子といったら! 声を上げて、満面の笑みを浮かべ
  風に向かって手を伸ばしている。楽しそうに、幸せそうに、あんなにも
  美しく。」

  вскрикивать
  навстречу


  А я иду укладываться...

  「ぼくは荷造りに戻る、、、」

  укладываться=уложить


  Это было уже давно.
  Теперь Наденька уже замужем;
  ее выдали или она сама вышла
  - это все равно, за секретаря дворянской
  опеки, и теперь у нее уже трое детей.

  「それもだいぶ以前の話だ。今ではナージェンカはもう結婚している。
  嫁にやられたのか自ら行ったものか、どうでもいいことだが、貴族保護会の
  秘書と結婚し、現在3人の子持ちだ。」

  выдать
  опека


  То, как мы вместе когда-то ходили на каток
  и как ветер доносил до нее слова
  "я вас люблю, Наденька", не забыто;
  для нее теперь это самое счастливое,
  самое трогательное и прекрасное
  воспоминание в жизни...

  「いつだったかぼくらが一緒にゲレンデに行き、風が彼女に
  『ぼくはあなたを愛してる、ナージェンカ』という言葉をもたらしたことなどは
  忘れずにいる。彼女にとって今ではそれは人生でもっとも幸福で感動をよぶ
  すばらしい思い出なのだ、、、」


  А мне теперь, когда я стал старше,
  уже не понятно, зачем я говорил те слова,
  для чего шутил...

  「だが、今、歳をとってみると、ぼくにはわからなくなっているのだ、
  どうしてあの言葉を口にし何のためにたわむれたのかということが、、、」